পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ২ 32:19
BNV
19. তারা জেরুশালেমের ঈশ্বর সম্পর্কেও এমনভাবে কথা বলল যেন তিনি অন্যান্য জাতির সেই সমস্ত দেবতাদের একজন যাদের মানুষ হাতে করে তৈরী করেছে|



KJV
19. And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, [which were] the work of the hands of man.

KJVP
19. And they spoke H1696 against H413 the God H430 of Jerusalem, H3389 as against H5921 the gods H430 of the people H5971 of the earth, H776 [which] [were] the work H4639 of the hands H3027 of man. H120

YLT
19. and they speak against the God of Jerusalem as against the gods of the peoples of the land -- work of the hands of man.

ASV
19. And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of mens hands.

WEB
19. They spoke of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men\'s hands.

ESV
19. And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.

RV
19. And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men-s hands.

RSV
19. And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.

NLT
19. These officers talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands.

NET
19. They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth.

ERVEN
19. Then they insulted the God of Jerusalem just as they had insulted all the gods of the people from other nations— even though those gods are only things people made with their hands.



Notes

No Verse Added

History

বংশাবলি ২ 32:19

  • তারা জেরুশালেমের ঈশ্বর সম্পর্কেও এমনভাবে কথা বলল যেন তিনি অন্যান্য জাতির সেই সমস্ত দেবতাদের একজন যাদের মানুষ হাতে করে তৈরী করেছে|
  • KJV

    And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
  • KJVP

    And they spoke H1696 against H413 the God H430 of Jerusalem, H3389 as against H5921 the gods H430 of the people H5971 of the earth, H776 which were the work H4639 of the hands H3027 of man. H120
  • YLT

    and they speak against the God of Jerusalem as against the gods of the peoples of the land -- work of the hands of man.
  • ASV

    And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of mens hands.
  • WEB

    They spoke of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men\'s hands.
  • ESV

    And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.
  • RV

    And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men-s hands.
  • RSV

    And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.
  • NLT

    These officers talked about the God of Jerusalem as though he were one of the pagan gods, made by human hands.
  • NET

    They talked about the God of Jerusalem as if he were one of the man-made gods of the nations of the earth.
  • ERVEN

    Then they insulted the God of Jerusalem just as they had insulted all the gods of the people from other nations— even though those gods are only things people made with their hands.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References